Like many London-based companies, our cleaning and security teams are culturally diverse, with staff coming from 5 out of 6 continents (though we have no objections to potential workers from Antarctica!). Although we have bi and even tri lingual service managers, it is impossible to have a manager who speaks each language and sometimes, communication can be a problem.
Until now, we have been reliant on translation tools such as Google Translate to ensure our documents and guidebooks can be understood by everyone. But just like the comical examples of ‘Engrish’ seen on Japanese tourists’ t-shirts, we all know that as marvellous as these tools are, they are not foolproof.

Lost in translation?
However, we have come up with a solution; the power of the motion picture. They say a picture is worth a thousand words but what about a film? We have now started the process of filming instruction videos and examples of best practise. By seeing clear actions and real-life examples of Dos and Don’ts, our support staff have the best chance of taking on board and retaining this important information. Best of all, this investment in time means we can cut down on paper forms,reduce the amount of administration hours spent on distribution and cut down on expensive travel, passing on the savings to our clients.
